В Институте востоковедения РАН состоялась презентация нового цифрового инструмента – ассистента переводчика с тибетского языка на русский

  25 октября 2025   14:29

В Институте востоковедения РАН состоялась презентация нового цифрового инструмента – ассистента переводчика с тибетского языка на русский

22 октября 2025 г. в Институте востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН) состоялась первая публичная презентация нового цифрового инструмента, ассистента переводчика с тибетского языка на русский, круглый стол «Новые цифровые инструменты в переводческой работе», сообщает один из организаторов встречи востоковед-буддолог Сурун-Ханда Сыртыпова.

Творческий коллектив из востоковедов, IT инженеров, разработчиков AI, ученых буддийских монахов и священнослужителей предпринял амбициозную инициативу использовать цифровые инструменты ИИ для ускорения процесса переводов священных текстов Буддийского канона (Кангьюр/Ганджур) с тибетского языка на русский.

На сегодня в ИВ РАН под руководством директора, д.и.н. Аликбер Калабекович Аликберова и при поддержке Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям (ФСБОИ), создан принципиально новый инструмент «CAT-система TRAIT – ассистент переводчика с тибетского языка», который способен значительно облегчить труд переводчика с тибетского языка, а также привлечь новые силы и ресурсы и сделать буддийское учение более понятным и близким русскоязычной аудитории. Система TRAIT (букв. примесь) по замыслу ее разработчика Михаила Парфенова привносит дополнительную функциональность системе перевода, когда AI добавляет новые инструменты, обогащающие переводческую работу, одновременно это может быть прочитано как Translator with AI from Tibetan language.

 

В разработке и апробации CAT-системы TRAIT участвуют лучшие специалисты в своих сферах: IT инженер разработчик AI Михаил Владимирович Парфенов, востоковед-буддолог, д.и.н. Сурун-Ханда Дашинимаевна Сыртыпова, востоковед-лингвист, к.филол.н. Александр Вячеславович Костыркин, известные буддийские наставники РФ, геше-лхарамба Добдон Чимитович Максаров, гэбши Жаргал Дондокович Дугданов. Опыт показал перспективность коллаборации академических ученых (ИВ РАН) с практиками буддизма (Буддийский университет «Даши Чойхорлин, Буддийская традиционная сангха России) и ФСБОИ для решения общих задач.

Использование Искусственного Интеллекта все активнее входит в разные сферы деятельности человека, в том числе и переводчиков, однако тибетский язык пока остается одним из мало освоенных и труднодоступных, особенно для русскоязычной аудитории. Освоение и перевод Святого писания буддистов на другие языки занимали сотни лет у многих народов, а его объемы на тибетском языке составляют 333 тома, перевод этой кладези древнейших знаний на русский язык все еще далек до завершения, сообщают авторы проекта.

По их мнению, программу «TRAIT» можно считать серьезным прорывом, ее внедрение позволит не только серьезно продвинуть такую масштабную задачу как формирование русскоязычного Буддийского канона, решить вопросы совместимости буддийских текстов разных традиций унификации терминологии на тибетском, санскрите, пали, монгольском и др. Это также откроет более широкие возможности для глубокого и предметного изучения буддийских методов познания и поможет найти общие точки соприкосновения академической науки и буддийской практики. «TRAIT» имеет большой потенциал обучения молодых кадров буддологов, исследователей и практиков буддизма в России и русскоязычной аудитории в мире.

В работе Круглого стола активное участие приняли коллеги из ИМБТ СО РАН, Фонда «Наланда», НИУ ВШЭ и ФСБОИ.

Были очные и заочные выступления по темам:

Аликберов Аликбер Калабекович, д.и.н., директор ИВ РАН, руководитель проекта «Экспериментальная автоматизация перевода на русский язык Тибетского Канона с использованием генеративных моделей».

Костыркин Александр Вячеславович, к.филол.н., ИВ РАН. «Вопросы переводчика к генеративному ИИ».

Парфенов Михаил Владимирович, ИВ РАН. «CAT-система TRAIT — ассистент переводчика с тибетского языка».

Максаров Добдон Чимитович, геше-лхарамба (доктор буддийской философии), Лондонский университет. «Некоторые предложения по улучшению цифрового инструмента TRAIT.

Дугданов Жаргал Дондокович, гэбшэ (кандидат буддийского философии), проектор Буддийского университета «Даши Чойхорлин» им. Д.-Д. Заяева. «Об опыте работы с системой TRAIT».

Стрижак Ульяна Петровна, к.пед.н., доцент НИУ ВШЭ, ФМЭиМП, доцент, академический руководитель ОП «Востоковедение» «Ошибки машинного перевода как источник грамматического описания японского языка».

Ринчинов Олег Сергеевич, д-р ист. наук, канд. физ.-мат. наук. ИМБТ СО РАН. «Корпусные исследования бурятских письменных памятников».

Сыртыпова Сурун-Ханда Дашинимаевна, д.и.н., ИВ РАН. «Новый инструментарий переводчика с тибетского языка. Апробация системы и ее потенциальные перспективы».

| Просмотров: 107
Прокомментировать эту и другие публикации вы можете на нашей странице Вконтакте
Если вы заметили на сайте грамматическую ошибку, пожалуйста, выделите её мышкой, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам.