Увидел свет четырехтомник «Украшение из постижений» в переводе Раисы Крапивиной

Фонд «Наланда» (г. Москва) и проект «К русскоязычному буддийскому канону» с большой радостью сообщают о выходе в свет четырехтомного издания «Украшение из постижений» в переводе с тибетского известного российского буддолога Раисы Николаевны Крапивиной.
В четырехтомнике представлено сочинение «Украшение из постижений» (тиб. Mngon-rtogs rgyan; скр. Abhisamayālaṅkāra) — основной текст индо-тибетского буддизма по учению о пути махаяны — и его культурно-историческая традиция. В работе обсуждаются вопросы буддийской сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения конечного результата развития — трех типов знания.
Книга содержит курс лекций по первым трем главам «Украшения из постижений» современного тибетского ученого геше Чжамьян Кенцзэ (1927–2006), репринт тибетского текста этих глав и их перевод на русский язык, сопровождаемый комментариями, извлеченными из авторитетного комментария Харибхадры (VIII в.). Книга адресована тибетологам, буддологам и всем интересующимся вопросами буддизма махаяны.
Первый том, главы I-III – это второе издание, исправленное и дополненное. Остальные три тома изданы без изменений.
В декабре 2025 года издание было торжественно презентовано Его Святейшеству Далай-ламе XIV в его резиденции в Дхарамсале, Индия.
О переводчике и составителе
Р. Н. Крапивина – кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Института восточных рукописей РАН (г. Санкт-Петербург), переводчик, специалист по истории, религии и культуре Тибета. Автор серии фундаментальных публикаций по буддизму, в основу которой лег уникальный опыт многолетнего сотрудничества с высокообразованным представителем университетской системы тибетской школы Гэлуг геше-лхарамбой Чжамьяном Кенцзэ.
Об авторе курса лекций
Геше-лхарамба Чжамьян Кенцзэ (1926–2006) был родом из тибетской провинции Амдо. Учился и преподавал в Гоман-дацане монастыря Дрэпун в Тибете, а затем в Индии. С 1993 года жил и даровал учения в России. Геше отличали высокая образованность, чистейшая нравственная дисциплина, поразительная педагогическая интуиция и одаренность.
Приобрести четырехтомное издание по льготным ценам можно в буддийских интернет-магазинах:
Dharma.ru: https://dharma.ru/product/32569-ukrashenie-iz-postizheniy-glavy-i-viii-komplekt-iz-4-knig
Narthang.ru: https://narthang.ru/product/ukrashenie-iz-postizheniy-glavy-i-viii-komplekt-iz-4-knig
Из предисловия к первому тому «Украшения из постижений»
В течение четырех лет геше (dge-bshes) Чжамьян Кенцзэ (’Jam-dbyangs mkhyen-brtse, 1927–2006) из Гоман-дацана (Sgo-mang grwa-tsang) тибетского монастыря Дрэпун (Bras-spungs) на юге Индии читал в Санкт-Петербурге курс лекций по основному тексту классической сотериологии буддизма махаяны (theg-pa chen-po; скр. mahāyana) «Украшение из постижений» (Mngon-rtogs rgyan; скр. Abhisamayālaṅkāra).
Сочинение «Украшение из постижений» чрезвычайно кратко, составлено в виде строф и, согласно индо-тибетской буддийской традиции, требует комментария для изложения структуры и содержания текста.
«Украшение из постижений» представляет собой исключительное явление не только в истории индийской и тибетской философско-религиозной мысли, но и в педагогической традиции – истории передачи и сохранения знания этого текста, которая насчитывает пятнадцать веков, из них тринадцать – в тибетской буддийской традиции.
Начиная с первого перевода «Украшения из постижений» с санскрита на тибетский язык в IX в. Кава-Пэлцэгом (Ka-ba dpal-brtsegs), ученые-переводчики (lo-tsa-va) демонстрировали глубокие знания и подготовленность к переводу столь сложных текстов.
Буддийское образование, полученное геше Чжамьян Кенцзэ в Лхасе, в Гоман-дацане тибетского монастыря-университета Дрэпун, и высшая буддийская ученая степень лхарамбы (lha-rams-pa), полученная в Гоман-дацане монастыря Дрэпун на юге Индии, позволили учителю изложить русскоязычной аудитории сложнейшее учение о пути (lam; скр. mārga) буддизма махаяны как систему знания и предмет буддийского образования с привлечением основного текста (rtsa-ba), комментариев (’grel-ba) и тибетской буддийской традиции в целом.
Среди многочисленных подходов к изучению тибетского буддизма важнейшим для нас остается анализ живой тибетской традиции, изучение того, как сами тибетцы рассматривают и объясняют различные аспекты своей цивилизации, а передача, сохранение и развитие буддийского учения на базе основных философских текстов индо-тибетской буддийской традиции (rgya gzhung; gzhung chen-mo) составляет ядро всей тибетской цивилизации.
Важнейшим методологическим правилом для русской буддологической школы, и для данной работы в том числе, «служило убеждение, что изучение буддизма должно исходить из знакомства с теми фактически данными формами, в которых он сохранился...».
Это методологическое правило позволяет исследователю не только постоянно находиться «в материале», но и избежать игнорирования реальной истории буддийского учения и философии.
Текстологической основой настоящего издания послужили тибетский перевод «Украшения из постижений» и тибетоязычные комментарии.
Представленный в книге тибетский перевод «Украшения из постижений» является работой «великого переводчика-лоцзавы» (lo-tsa-va chen-po) Нгок Лодэн-шейраба (Ngog Blo-ldan shes-rab, 1059–1109) в сотрудничестве с индийским пандитой Амарагомином (Go-mi ’chi-med; скр. Amaragomin). Текст тибетского перевода был опубликован в 1929 г. Е. Е. Обермиллером и Ф. И. Щербатским в соответствии с изданием Агинского дацана – одного из крупных буддийских монастырей и буддийских издательских центров в Бурятии.
Основными комментариями для разъяснения сочинения «Украшение из постижений» послужили традиционные для Гоман-дацана монастыря Дрэпун комментарии достопочтенного Цзонхавы (Rje Tsong-kha-pa, 1357–1419) под кратким названием «Золотые четки», комментарий ближайшего ученика и последователя достопочтенного Цзонхавы Гьялцап Дарма-ринчэна (Rgyal-tshab dar-ma rin-chen, 1364–1432) под названием «Объяснение сути “Украшения”» (Rnam-bshad snyingpo rgyan), комментарий тибетоязычного монгольского автора Нгаван Пэлдэн-чойчжэ (Ngag-dbang dpal-ldan chos-rje, 1797–1864) под названием «Из уст Покровителя Майтреи: объяснение слов и смысла трактата “Украшение из постижений”» и «Короткий комментарий» (’Grel chung) учителя Харибхадры (slob-dpon Seng-ge bzang-po, VIII в.).
Комментарий достопочтенного Цзонхавы «Золотые четки» – одна из его важнейших работ, написанная им в молодые годы. В комментарии прямо разъясняется предмет основного текста – «Украшение из постижений» – «путь» (lam; скр. mārga), включаются основной текст, цитаты из источников основного текста – сутр Праджняпарамиты (phar-phyin-gyi mdo; скр. prajñāpāramitā-sūtra), а также обсуждаются достоинства и недостатки индийских и тибетских (до XIV в.) комментариев к «Украшению из постижений» с критическим анализом и выводами, в том числе о новом подходе к классификации фундаментальных философских сочинений индийского буддизма.
Комментарий Гьялцап Дарма-ринчэна «Объяснение сути “Украшения”» представляет собой «записи, сделанные по памяти» (zin-’bris) по прослушанному от достопочтенного Цзонхавы устному комментарию к «Украшению из постижений», но с существенными собственными дополнениями, корректирующими некоторые положения комментария достопочтенного Цзонхавы, написанного им в молодые годы, когда «правильное воззрение» (lta-ba) было еще в процессе формирования.
Комментарий Нгаван Пэлдэн-чойчжэ «Из уст Покровителя Майтреи: объяснение слов и смысла трактата “Украшение из постижений”» – результат серьезной проработки автором «Украшения из постижений» с комментариями, особенно структуры сочинения, что облегчает и для нас знакомство со структурой «Украшения из постижений»: разделами и подразделами текста (sa-bcad), их последовательностью (go-rims), главами текста (skabs), главными предметами (dngos-po), предметами (chos/don) и методическими приемами, используемыми в основном тексте и комментариях, – кратким представлением предметов (mdor-bstan), пространным представлением (rgyas-bshad) и другими.
Следует заметить, что комментарии Гьялцап Дарма-ринчэна и Нгаван Пэлдэн-чойчжэ опираются на комментарий достопочтенного Цзонхавы, а в основе «Золотых четок» лежат два индийских комментария – Арья Вимуктисены (VI в.) и Харибхадры (VIII в.).
При устном комментировании «Украшения из постижений» был также использован традиционный учебный текст «Семьдесят предметов [“Украшения из постижений”]» (Don-bdun-cu). В этом учебном тексте главные предметы и предметы «Украшения из постижений» представлены через «определяющие характеристики» (mtshan-nyid), «классификации» (dbye-ba) и «границы» (sa-mtshams).
В монастырском буддийском образовании Тибета, Монголии и Бурятии учебный текст «Семьдесят предметов» изучается как введение к сложному содержанию «Украшения из постижений» и заучивается наизусть. Автором его считается Кунчэн Чжамьян-шэпа (Kunmkhyen ’Jam-dbyang bzhad-pa, 1649–1723).
Р. Н. Крапивина

Подробнее о четырехтомном издании
Том 1
Украшение из постижений (главы I–III): Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун. Пер. с тибетского, предисловие, введение и комментарии Р. Н. Крапивиной. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Фонд «Наланда», 2025. – 776 с.
ISBN 978-5-905792-58-8
В книге представлено сочинение «Украшение из постижений» – основной текст индо-тибетского буддизма по учению о пути махаяны – и его культурно-историческая традиция. В работе обсуждаются вопросы буддийской сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения конечного результата развития – трех типов знания. Книга содержит курс лекций по первым трем главам «Украшения из постижений» современного тибетского ученого геше Чжамьян Кенцзэ (1927–2006), репринт тибетского текста этих глав и их перевод на русский язык, сопровождаемый комментариями, извлеченными из авторитетного комментария Харибхадры (VIII в.). Книга адресована тибетологам, буддологам и всем интересующимся вопросами буддизма махаяны.
Том 2
Украшение из постижений (глава IV): Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун. Пер. с тибетского, предисловие, введение и комментарии Р. Н. Крапивиной. – 3-е изд., стер. – М.: Фонд «Наланда», 2025. – 760 с.
ISBN 978-5-905792-59-5
В книге представлена четвертая глава сочинения «Украшение из постижений» – основного текста индо-тибетского буддизма по учению о пути махаяны. В работе обсуждаются вопросы познания, психологии познания и буддийской сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения совершенства понимания. Книга содержит предисловие и введение в изучение главы IV, репринт тибетского текста главы IV, перевод главы IV на русский язык, сопровождаемый комментариями, извлеченными из авторитетных комментариев Харибхадры (VIII в.) и Цзонхавы (XIV в.), а также курс лекций по главе IV «Украшения из постижений» современного тибетского ученого геше Чжамьян Кенцзэ (1927–2006) в переводе с устного тибетского языка на русский язык. Прилагается русско-тибетско-санскритский терминологический глоссарий по главе IV. Книга адресована тибетологам, буддологам и всем интересующимся вопросами познания и буддизма махаяны.
Том 3
Украшение из постижений (главы V–VII): Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун. Пер. с тибетского, предисловие, введение и комментарии Р. Н. Крапивиной. – 2-е изд., стер. – М.: Фонд «Наланда», 2025. – 396 с.
ISBN 978-5-905792-60-1
В книге представлены пятая, шестая и седьмая главы сочинения «Украшение из постижений» – основного текста индо-тибетского буддизма по учению о пути махаяны. В работе обсуждаются вопросы познания, психологии познания, буддийской философии и сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения совершенства понимания. Книга содержит предисловие и введение в изучение глав V–VII, репринт тибетского текста глав V–VII, перевод глав V–VII на русский язык с комментариями, извлеченными из авторитетных комментариев Харибхадры (VIII в.) и Цзонхавы (XIV в.). Особое место в книге занимает курс лекций по главам V–VII «Украшения из постижений» современного тибетского ученого геше Чжамьян Кенцзэ (1927–2006) в переводе с устного тибетского языка на русский язык. Прилагается русско-тибетско-санскритский терминологический глоссарий по главам V–VII. Книга адресована тибетологам, буддологам и всем интересующимся вопросами истории и философии индо-тибетского буддизма.
Том 4
Украшение из постижений (глава VIII): Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун. Пер. с тибетского, предисловие, введение и комментарии Р. Н. Крапивиной. – 2-е изд., стер. – М.: Фонд «Наланда», 2025. – 240 с.
ISBN 978-5-905792-61-8
В книге представлена восьмая, последняя глава сочинения «Украшение из постижений» – основного текста индо-тибетского буддизма, посвященного пути махаяны. В работе обсуждаются вопросы методологии изучения основного философского буддийского текста (на тибетском языке), понятия «Будда» и «тела Будды» как формы существования пробужденного существа, понятия «совершенство понимания», «деятельность Будды» и др. Книга содержит предисловие, введение в изучение главы VIII, репринт тибетского текста главы VIII, перевод главы VIII на русский язык с комментариями и лекции по главе VIII «Украшения из постижений» геше Чжамьян Кенцзэ (1927–2006) с биографической справкой об авторе курса лекций. Прилагается русско-тибетско-санскритский терминологический глоссарий по главе VIII. Книга адресована тибетологам, буддологам и всем интересующимся вопросами истории и философии индо-тибетского буддизма.





